Files
cnm/src/db/static_data.ts

1588 lines
68 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2019-12-28 11:16:53 +01:00
import { date, Screen } from 'quasar'
2020-07-11 17:07:53 +02:00
import { IColl, IListRoutes, IPreloadImages } from '../model/index'
import { RouteNames } from '../router/route-names'
2019-12-28 11:16:53 +01:00
2020-07-11 17:07:53 +02:00
import { ITimeLineMain } from '../model/GlobalStore'
import { ILang, ICollaborations, IFunctionality, IOperators } from '@src/model/GlobalStore'
2019-12-28 11:16:53 +01:00
2020-07-11 17:07:53 +02:00
const baseroutes: IListRoutes[] = [
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 10,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/',
materialIcon: 'home',
name: 'pages.home',
component: () => import('@/root/home/home.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true,
},
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 20,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/whoiam',
materialIcon: 'person',
name: 'pages.whoiam',
component: () => import('@/root/whoiam/whoiam.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
},
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 30,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/books',
materialIcon: 'library_books',
name: 'pages.books',
component: () => import('@/root/books/books.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
},
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 40,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/photosgallery',
materialIcon: 'collections',
name: 'pages.photosgallery',
component: () => import('@/root/photos_gallery/photos_gallery.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
},
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 50,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/audiopoetry',
materialIcon: 'headset_mic',
name: 'pages.audiopoetry',
component: () => import('@/root/audiopoetry/audiopoetry.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
},
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 60,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/international_events',
materialIcon: 'public',
name: 'pages.international_events',
component: () => import('@/root/international_events/international_events.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
},
2020-07-11 17:07:53 +02:00
// {
// path: '/publications_awards',
// materialIcon: 'school',
// name: 'pages.publications_awards',
// component: () => import('@/root/home/home.vue'),
// reqauth: false,
// inmenu: true
// },
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 70,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/artistic_background',
materialIcon: 'palette',
name: 'pages.artistic_background',
component: () => import('@/root/artistic_background/artistic_background.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
},
{
active: true,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
order: 80,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
path: '/artistic_collaboration',
materialIcon: 'people',
name: 'pages.artistic_collaboration',
component: () => import('@/root/artistic_collaboration/artistic_collaboration.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
},
2019-12-28 11:16:53 +01:00
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 90,
path: '/photos_exibitions',
materialIcon: 'camera_alt',
name: 'pages.photos_exibitions',
component: () => import('@/root/photos_exibitions/photos_exibitions.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
2019-12-28 11:16:53 +01:00
},
2020-01-21 01:37:27 +01:00
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 100,
path: '/whereiam',
materialIcon: 'person_pin',
name: 'pages.whereiam',
component: () => import('@/root/whereiam/whereiam.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
2020-01-21 01:37:27 +01:00
},
2020-01-13 23:52:14 +01:00
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 110,
path: '/compl_activities',
materialIcon: 'assignment_ind',
name: 'pages.compl_activities',
component: () => import('@/root/compl_activities/compl_activities.vue'),
reqauth: false,
infooter: true,
inmenu: true
2020-01-13 23:52:14 +01:00
},
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 120,
path: '/policy',
materialIcon: '',
name: RouteNames.policy,
component: () => import('@/root/policy/policy.vue'),
reqauth: false,
inmenu: false
},
2019-12-28 11:16:53 +01:00
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 130,
path: '/signup',
materialIcon: '',
name: 'reg.page_title',
component: () => import('@/views/login/signup/signup.vue'),
reqauth: false,
inmenu: false
2020-03-21 10:29:13 +01:00
},
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 140,
path: '/signin',
materialIcon: '',
name: 'login.page_title',
component: () => import('@/views/login/signin_noreg/signin_noreg.vue'),
reqauth: false,
inmenu: false
2020-03-21 10:29:13 +01:00
},
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 150,
path: '/vreg',
materialIcon: '',
name: 'reg.title_verif_reg',
component: () => import('@/views/login/vreg/vreg.vue'),
reqauth: false,
inmenu: false
2019-12-28 11:16:53 +01:00
},
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 160,
path: '/admin/cfgserv',
materialIcon: '',
name: 'cfgserv',
component: () => import('@/views/admin/cfgServer/cfgServer.vue'),
reqauth: true,
inmenu: false
},
{
active: true,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
order: 170,
path: '/offline',
materialIcon: '',
name: 'Offline',
component: () => import('@/views/offline/offline.vue'),
reqauth: false,
inmenu: false
}
]
const ds_operatori: IOperators[] = [
{
username: 'brigitte',
name: 'Brigitte MG',
surname: 'Dumont',
disciplines: 'Escritora y Fotografa',
qualification: '',
img: '../../statics/images/direttivo/elisa.jpg',
cell: '432323232',
email: 'info@brigittemgdumont.com',
paginaweb: '',
paginafb: '',
usertelegram: '',
intro: '... <br>',
info: '',
vario: '',
tab: '',
}]
export function preloadedimages() {
return [...preLoadImages]
}
const arrLangUsed = [
'es',
'enUs',
'fr'
]
const mybooks: ITimeLineMain[] = [
{
titlemain: {
es: 'Libros',
enUs: 'Books',
fr: 'Livres'
},
body: [
{
date: '2020-3-4 00:00:00',
title: 'Salam, anda con la luz',
description: {
es: 'Es un libro de evolución personal que es, profundamente, un mensaje de Amor Incondicional, Paz y Luz.<br><br>' +
'Un conjunto de existencialismo, surrealismo, filosofía, humor y Amor, ' +
'este libro es el resultado de un impresionante cambio de vida, un cambio de rumbo, todo navega hacia la Luz.<br><br>' +
'¿Por qué naciste en el lado equivocado de la frontera?<br>' +
'Te dije que no estaría esperándote en tu calle, y además, frente a una tienda de vestidos de novia.<br>' +
'<br>' +
'Hace unos días, un pintor llegó para caligrafiar sobre los escaparates, en un matiz rosado evocando a los flamencos, haciendo juego con la decoración junto a los vestidos, una "Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo".<br>' +
'Había firmado con su logotipo : "Lobo".<br>' +
'Hoy, los lobos se comen entre sí, y sabemos que no pasaremos las fiestas juntos, sino que buscaré mi sol en otra parte.<br>' +
'Porque, en los baños del Bistrot Mentin, en un bucle, me dijeron que en París, una mujer había quedado embarazada, pero yo no puedo darte hijos, tú que amas tanto a las niñas .<br>' +
'Ya sabes que he superado la edad de leer cuentos de hadas.',
enUs: 'It is a book of personal evolution which is, deeply, a message of Unconditional Love, Peace and Light.<br><br>' +
'As a mixture of existentialism, surrealism, philosophy, joke and Love, ' +
'this book is the result of an impressive change of life, a change of direction, all sails towards the Light.',
fr: 'Il s\'agit d\'un livre d\'évolution personnelle qui est, profondément, un message d\'Amour inconditionnel, de Paix et de Lumière.<br><br>' +
'Mélange dexistentialisme, de surréalisme, de philosophie, dhumour et dAmour, ce livre est le résultat dun changement de Vie, impressionnant, dune modification de cap, toutes voiles vers la Lumière.<br>' +
'Oui, ici, plus que le soleil, cest la lumière qui fait toute la différence.<br><br>' +
'Ici, sur la terre de mes ancêtres, là où je me suis trouvée.<br>' +
'Bienvenue, dans ce livre, magique !'
},
image: '../statics/images/books/cover_book_3_fronte.jpg',
// image2: '../statics/images/books/cover_book_3_retro.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
link_url: 'https://www.publier-un-livre.com/fr/le-livre-en-papier/1520-salam-anda-con-la-luz',
link_text: {
es: 'Ve al Libro',
enUs: 'Go to the Book',
fr: 'Aller au Livre'
}
},
{
date: '2019-7-15 00:00:00',
title: 'Poésie, mon Amour',
description: {
es: '<span class="boldhigh">Treinta definiciones de poesía (Julio 2019)</span><br>' +
'Es un libro muy especial que tiene solamente una frase sobre cada pagina. Es decir sobre cada pagina una definición muy sensible de lo que es la Poesía para mi. <br />' +
'Es un viaje en mi universo particular de poeta. Vienes a perderte para descubrirte en esas palabras. <br />' +
'Yo había pensado a ilustrar con algunos dibujos pero parecía que fue mejor finalmente de dejar el lector imaginarse. Entonces hay algunas de mis fotos. Disfrutas del viaje !',
enUs: '<span class="boldhigh">Thirty definitions of poetry</span> (July 2019)<br />' +
'It is a very special book that has only one sentence on each page. That is to say on each page a very sensitive definition of what Poetry is for me. <br />' +
'It is a journey in my particular universe as a poet. You come to lose yourself to discover yourself in those words. I had thought to illustrate with some drawings but it seemed that it was better to finally let the reader imagine. Then there are some of my photos.<br />' +
'Lets enjoy the trip! ',
fr: '<span class="boldhigh">Trente définitions de la poésie</span> (Juillet 2019)<br />' +
'C\'est un livre très spécial qui ne comporte qu\'une phrase sur chaque page. C\'est-à-dire, sur chaque page, une définition très sensible de ce que représente la poésie pour moi.<br />' +
'C\'est un voyage dans mon univers particulier de poète. Vous y venez vous perdre pour vous découvrir dans ces mots.<br />' +
'J\'avais pensé illustrer avec quelques dessins, mais il semblait préférable de laisser le lecteur s\'imaginer. Ensuite, vous y découvrirez certaines de mes photos. Beau voyage!'
},
image: '../statics/images/books/cover_book_2.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'right',
link_url: 'https://www.publier-un-livre.com/fr/le-livre-en-papier/1223-poesie-mon-amour',
link_text: {
es: 'Ve al Libro',
enUs: 'Go to the Book',
fr: 'Aller au Livre'
}
},
{
date: '2019-6-6 00:00:00',
title: 'Pétales de cerisier sur la rivière des âmes',
description: {
es: 'Es una traducción de un cuento filosófico japonés <span class="boldhigh">“Cherry blossoms on the river of souls“</span> por el autor estadounidense Richard Parks.<br />' +
'<br />' +
'4ta cubierta:<br />' +
'<span class="boldhigh">Richard Parks</span><br />' +
'<span class="boldhigh">Pétalos de cereza en el río de las almas.</span><br />' +
'<br />' +
'"Por qué la Fuente estaba lejos del pueblo" tiene orígenes diferentes según las versiones de esta historia.<br />' +
'<br />' +
'A algunas personas les gustaba decir que un terremoto y el corrimiento de tierras posterior destruyeron el sitio original del pueblo. Los sobrevivientes lo reconstruyeron a una distancia segura, dejando la fuente recién secada donde estaba. Otros han relatado que un granjero, perdido en los vapores del sake, había orinado en la Fuente una noche, al ofender con este acto el espíritu del agua que, al abandonarlo, lo secó.<br />' +
'<br />' +
'Cualquiera que sea la versión elegida, la fuente estaba donde estaba ahora y casi todas las noches un niño llamado Hiroshi miraba profundamente en la grieta oscura y escuchaba.<br />' +
'<br />' +
'Escuchó música ocupando todo el espacio ...<br />' +
'<br />' +
'La novela original está parte de la antología.<br />' +
'<span class="boldhigh">"La mejor ciencia ficción y fantasía del año".</span><br />' +
'<br />' +
'Volumen 8<br />' +
'Editorial: Jonathan Strahan<br />' +
'Año: 2014-05-13<br />' +
'ISBN: 978-1-78108-216-4 [1-78108-216-2]<br />' +
'Distribuidor: Solaris<br />' +
'<br />' +
'<em>Traducción y crédito de la foto: © Brigitte M.G. Dumont</em>' +
'',
enUs:
'Translated from the philosophical japonese tale <span class="boldhigh">“Cherry blossoms on the river of souls“</span> written by the american writer Richard Parks.<br />' +
'<br />' +
'4th cover:<br />' +
'<span class="boldhigh">Richard Parks</span><br />' +
'<span class="boldhigh">Cherry blossoms on the river of souls</span><br />' +
'<br />' +
'<em>"The tales varied as to why the well was outside the village rather than inside. Some say that an earthquake and rockfall destroyed the original town site and the survivors rebuilt the village at a safer distance, ' +
'leaving the now-dry well where it was. Others say that a saké-addled farmer relieved himself in the well one night, so offending the spirit of the well' +
'that it had moved itself and had been dry ever since. Whichever version one believed, the well was where it was, and nearly every evening the boy called Hiroshi came to stare down into the darkness, and listen.<br>' +
'The well was full of music."</em><br>' +
'<br />' +
'The original novel is part of the anthology<br />' +
'<span class="boldhigh">"The best science fiction and fantasy of the year"</span>.<br />' +
'<br />' +
'Volume 8<br />' +
'Publisher: Jonathan Strahan<br />' +
'Year: 2014-05-13<br />' +
'ISBN: 978-1-78108-216-4 [1-78108-216-2]<br />' +
'Distributor: Solaris<br />' +
'Translation and photo credit: © Brigitte M.G. Dumont',
fr:
'Traduction du conte philosophique japonais <span class="boldhigh">“Cherry blossoms on the river of souls“</span> de lauteur américain Richard Parks.<br />' +
'<br />' +
'4ème de couverture :<br />' +
'<span class="boldhigh">Richard Parks</span><br />' +
'<span class="boldhigh">Pétales de cerisier sur la rivière des âmes</span><br />' +
'<br />' +
'"Pourquoi la Source se trouvait éloignée du village" a différentes origines selon les versions de ce conte.<br />' +
'<br />' +
'Certains se plaisaient à dire quun tremblement de terre et, léboulement qui sensuivit, détruisirent le site primitif du village. Les survivants le reconstruisirent à distance de sécurité, abandonnant la source nouvellement tarie, là où elle logeait. Dautres racontaient quun fermier, emporté par les vapeurs du saké, se soulagea dans la Source une nuit, offensant, par cet acte, lesprit de leau qui, en labandonnant, lassécha à jamais.<br />' +
'Quelle que soit la version à laquelle on adhérait, la Source se trouvait là où elle était à présent et, presque chaque soir, un garçon prénommé Hiroshi venait fixer longuement les profondeurs de la faille obscure, et écouter.<br />' +
'Il y entendait de la musique qui remplissait tout lespace...<br><br>' +
'La nouvelle originale est au sommaire de lanthologie<br />' +
'<span class="boldhigh">“The Best Science Fiction & Fantasy of the Year”</span>. <br>' +
'<br />' +
'Volume 8<br />' +
'Editeur: Jonathan Strahan<br />' +
'Année: 2014-05-13<br />' +
'ISBN: 978-1-78108-216-4 [1-78108-216-2]<br />' +
'Distributeur : Solaris<br />' +
'<br />' +
'Traduction et crédit photo : © Brigitte M.G. Dumont'
},
image: '../statics/images/books/cover_book_1.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
link_url: 'https://www.publier-un-livre.com/fr/le-livre-en-papier/1192-petales-de-cerisier-sur-la-riviere-des-ames',
link_text: {
es: 'Ve al Libro',
enUs: 'Go to the Book',
fr: 'Aller au Livre'
}
},
]
}
]
const mytimeline: ITimeLineMain[] = [
{
titlemain: {
es: 'Libros',
enUs: 'Books',
fr: 'Livres'
},
body: [
{
date: '2020-3-4 00:00:00',
title: 'Salam, anda con la luz',
description: {
es: 'Es un libro de evolución personal que es, profundamente, un mensaje de Amor Incondicional, Paz y Luz.<br><br>' +
'Un conjunto de existencialismo, surrealismo, filosofía, humor y Amor, ' +
'este libro es el resultado de un impresionante cambio de vida, un cambio de rumbo, todo navega hacia la Luz.<br><br>' +
'¿Por qué naciste en el lado equivocado de la frontera?<br>' +
'Te dije que no estaría esperándote en tu calle, y además, frente a una tienda de vestidos de novia.<br>' +
'<br>' +
'Hace unos días, un pintor llegó para caligrafiar sobre los escaparates, en un matiz rosado evocando a los flamencos, haciendo juego con la decoración junto a los vestidos, una "Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo".<br>' +
'Había firmado con su logotipo : "Lobo".<br>' +
'Hoy, los lobos se comen entre sí, y sabemos que no pasaremos las fiestas juntos, sino que buscaré mi sol en otra parte.<br>' +
'Porque, en los baños del Bistrot Mentin, en un bucle, me dijeron que en París, una mujer había quedado embarazada, pero yo no puedo darte hijos, tú que amas tanto a las niñas .<br>' +
'Ya sabes que he superado la edad de leer cuentos de hadas.',
enUs: 'It is a book of personal evolution which is, deeply, a message of Unconditional Love, Peace and Light.<br><br>' +
'As a mixture of existentialism, surrealism, philosophy, joke and Love, ' +
'this book is the result of an impressive change of life, a change of direction, all sails towards the Light.',
fr: 'Il s\'agit d\'un livre d\'évolution personnelle qui est, profondément, un message d\'Amour inconditionnel, de Paix et de Lumière.<br><br>' +
'Mélange dexistentialisme, de surréalisme, de philosophie, dhumour et dAmour, ce livre est le résultat dun changement de Vie, impressionnant, dune modification de cap, toutes voiles vers la Lumière.<br>' +
'Oui, ici, plus que le soleil, cest la lumière qui fait toute la différence.<br><br>' +
'Ici, sur la terre de mes ancêtres, là où je me suis trouvée.<br>' +
'Bienvenue, dans ce livre, magique !'
},
image: '../statics/images/books/cover_book_3_fronte.jpg',
// image2: '../statics/images/books/cover_book_3_retro.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
link_url: 'https://www.publier-un-livre.com/fr/le-livre-en-papier/1520-salam-anda-con-la-luz',
link_text: {
es: 'Ve al Libro',
enUs: 'Go to the Book',
fr: 'Aller au Livre'
}
},
{
date: '2019-7-15 00:00:00',
title: 'Poésie, mon Amour',
description: {
es: '<span class="boldhigh">Treinta definiciones de poesía (Julio 2019)</span><br>' +
'Es un libro muy especial que tiene solamente una frase sobre cada pagina. Es decir sobre cada pagina una definición muy sensible de lo que es la Poesía para mi. <br />' +
'Es un viaje en mi universo particular de poeta. Vienes a perderte para descubrirte en esas palabras. <br />' +
'Yo había pensado a ilustrar con algunos dibujos pero parecía que fue mejor finalmente de dejar el lector imaginarse. Entonces hay algunas de mis fotos. Disfrutas del viaje !',
enUs: '<span class="boldhigh">Thirty definitions of poetry</span> (July 2019)<br />' +
'It is a very special book that has only one sentence on each page. That is to say on each page a very sensitive definition of what Poetry is for me. <br />' +
'It is a journey in my particular universe as a poet. You come to lose yourself to discover yourself in those words. I had thought to illustrate with some drawings but it seemed that it was better to finally let the reader imagine. Then there are some of my photos.<br />' +
'Lets enjoy the trip! ',
fr: '<span class="boldhigh">Trente définitions de la poésie</span> (Juillet 2019)<br />' +
'C\'est un livre très spécial qui ne comporte qu\'une phrase sur chaque page. C\'est-à-dire, sur chaque page, une définition très sensible de ce que représente la poésie pour moi.<br />' +
'C\'est un voyage dans mon univers particulier de poète. Vous y venez vous perdre pour vous découvrir dans ces mots.<br />' +
'J\'avais pensé illustrer avec quelques dessins, mais il semblait préférable de laisser le lecteur s\'imaginer. Ensuite, vous y découvrirez certaines de mes photos. Beau voyage!'
},
image: '../statics/images/books/cover_book_2.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
link_url: 'https://www.publier-un-livre.com/fr/le-livre-en-papier/1223-poesie-mon-amour',
link_text: {
es: 'Ve al Libro',
enUs: 'Go to the Book',
fr: 'Aller au Livre'
}
},
{
date: '2019-6-6 00:00:00',
title: 'Pétales de cerisier sur la rivière des âmes',
description: {
es: 'Es una traducción de un cuento filosófico japonés <span class="boldhigh">“Cherry blossoms on the river of souls“</span> por el autor estadounidense Richard Parks.<br />' +
'<br />' +
'4ta cubierta:<br />' +
'<span class="boldhigh">Richard Parks</span><br />' +
'<span class="boldhigh">Pétalos de cereza en el río de las almas.</span><br />' +
'<br />' +
'"Por qué la Fuente estaba lejos del pueblo" tiene orígenes diferentes según las versiones de esta historia.<br />' +
'<br />' +
'A algunas personas les gustaba decir que un terremoto y el corrimiento de tierras posterior destruyeron el sitio original del pueblo. Los sobrevivientes lo reconstruyeron a una distancia segura, dejando la fuente recién secada donde estaba. Otros han relatado que un granjero, perdido en los vapores del sake, había orinado en la Fuente una noche, al ofender con este acto el espíritu del agua que, al abandonarlo, lo secó.<br />' +
'<br />' +
'Cualquiera que sea la versión elegida, la fuente estaba donde estaba ahora y casi todas las noches un niño llamado Hiroshi miraba profundamente en la grieta oscura y escuchaba.<br />' +
'<br />' +
'Escuchó música ocupando todo el espacio ...<br />' +
'<br />' +
'La novela original está parte de la antología.<br />' +
'<span class="boldhigh">"La mejor ciencia ficción y fantasía del año".</span><br />' +
'<br />' +
'Volumen 8<br />' +
'Editorial: Jonathan Strahan<br />' +
'Año: 2014-05-13<br />' +
'ISBN: 978-1-78108-216-4 [1-78108-216-2]<br />' +
'Distribuidor: Solaris<br />' +
'<br />' +
'<em>Traducción y crédito de la foto: © Brigitte M.G. Dumont</em>' +
'',
enUs:
'Translated from the philosophical japonese tale <span class="boldhigh">“Cherry blossoms on the river of souls“</span> written by the american writer Richard Parks.<br />' +
'<br />' +
'4th cover:<br />' +
'<span class="boldhigh">Richard Parks</span><br />' +
'<span class="boldhigh">Cherry blossoms on the river of souls</span><br />' +
'<br />' +
'<em>"The tales varied as to why the well was outside the village rather than inside. Some say that an earthquake and rockfall destroyed the original town site and the survivors rebuilt the village at a safer distance, ' +
'leaving the now-dry well where it was. Others say that a saké-addled farmer relieved himself in the well one night, so offending the spirit of the well' +
'that it had moved itself and had been dry ever since. Whichever version one believed, the well was where it was, and nearly every evening the boy called Hiroshi came to stare down into the darkness, and listen.<br>' +
'The well was full of music."</em><br>' +
// '"Why is the source far away from the village?" There are different origins to this according to the versions of this tale.<br />' +
// '<br />' +
// 'Some people liked to say that the earthquake and the landslide that followed destroyed the original site of the village. The survivors rebuilt it at a safe distance and abandoned the newly dried source where it was staying. Others told that a farmer, lost in the saké vapors, urinated in the Source, one night, offending by this act the spirit of the water, which abandoned it forever.<br />' +
// '<br />' +
// 'Whatever was the version to which one adhered the source was now located where it was staying and, almost every night, one boy named Hiroshi, was coming for fixing during hours the depths of the dark well, and listening.<br />' +
// '<br />' +
// 'He could hear a music that filled all the space ...<br />' +
'<br />' +
'The original novel is part of the anthology<br />' +
'<span class="boldhigh">"The best science fiction and fantasy of the year"</span>.<br />' +
'<br />' +
'Volume 8<br />' +
'Publisher: Jonathan Strahan<br />' +
'Year: 2014-05-13<br />' +
'ISBN: 978-1-78108-216-4 [1-78108-216-2]<br />' +
'Distributor: Solaris<br />' +
'Translation and photo credit: © Brigitte M.G. Dumont',
fr:
'Traduction du conte philosophique japonais <span class="boldhigh">“Cherry blossoms on the river of souls“</span> de lauteur américain Richard Parks.<br />' +
'<br />' +
'4ème de couverture :<br />' +
'<span class="boldhigh">Richard Parks</span><br />' +
'<span class="boldhigh">Pétales de cerisier sur la rivière des âmes</span><br />' +
'<br />' +
'"Pourquoi la Source se trouvait éloignée du village" a différentes origines selon les versions de ce conte.<br />' +
'<br />' +
'Certains se plaisaient à dire quun tremblement de terre et, léboulement qui sensuivit, détruisirent le site primitif du village. Les survivants le reconstruisirent à distance de sécurité, abandonnant la source nouvellement tarie, là où elle logeait. Dautres racontaient quun fermier, emporté par les vapeurs du saké, se soulagea dans la Source une nuit, offensant, par cet acte, lesprit de leau qui, en labandonnant, lassécha à jamais.<br />' +
'Quelle que soit la version à laquelle on adhérait, la Source se trouvait là où elle était à présent et, presque chaque soir, un garçon prénommé Hiroshi venait fixer longuement les profondeurs de la faille obscure, et écouter.<br />' +
'Il y entendait de la musique qui remplissait tout lespace...<br /><br />' +
'La nouvelle originale est au sommaire de lanthologie<br />' +
'<span class="boldhigh">“The Best Science Fiction & Fantasy of the Year”</span>. <br />' +
'<br />' +
'Volume 8<br />' +
'Editeur: Jonathan Strahan<br />' +
'Année: 2014-05-13<br />' +
'ISBN: 978-1-78108-216-4 [1-78108-216-2]<br />' +
'Distributeur : Solaris<br />' +
'<br />' +
'Traduction et crédit photo : © Brigitte M.G. Dumont'
},
image: '../statics/images/books/cover_book_1.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
link_url: 'https://www.publier-un-livre.com/fr/le-livre-en-papier/1192-petales-de-cerisier-sur-la-riviere-des-ames',
link_text: {
es: 'Ve al Libro',
enUs: 'Go to the Book',
fr: 'Aller au Livre'
}
},
]
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
titlemain: {
es: 'Exposiciones de fotografías',
enUs: 'Photos Exibitions',
fr: 'Expositions de photos'
},
body: [
{
date: '2019-7-4 00:00:00',
title: 'Meches Street food - Málaga (Spain)',
description: {
es: 'Tema: “Colores en Meches“',
enUs: 'Theme : “Colors in Meches” (and also flamenco)',
fr: 'Thème : “Colores en Meches”'
},
image: '../statics/images/expo/2019_07_11_meches.jpg',
icon: 'camera_alt',
side: 'left',
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
},
{
date: '2019-4-24 00:00:00',
title: 'Woodstock cafe/bar - Málaga (Spain)',
description: {
es: 'Tema: “El espejo de Málaga“',
enUs: 'Theme : “ The mirror of Málaga“',
fr: 'Thème : “ El espejo de Málaga“'
},
image: '../statics/images/expo/Woodstock_café_photo_exibition.jpg',
icon: 'camera_alt',
side: 'left',
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
},
{
date: '2019-3-27 00:00:00',
title: 'The Kiwi Revolution - Málaga (Spain)',
description: {
es: 'Tema: “El espejo de Málaga“',
enUs: 'Theme : “ The mirror of Málaga“',
fr: 'Thème : “El espejo de Málaga“'
},
image: '../statics/images/expo/The_mirror_of_Málaga_photo_exibition.jpg',
icon: 'camera_alt',
side: 'left',
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
}
]
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
titlemain: {
es: 'Publicaciones en antologías',
enUs: 'Publications in anthologies',
fr: 'Publications en anthologies'
},
body: [
{
date: '2018-7-24 00:00:00',
title: '"Ecrire au féminin" - Outham Boutisane',
description: {
es: 'Antología de poesía femenina mundial',
enUs: 'Anthology of Global Women\'s Poetry',
fr: 'Anthologie de poésie féminine mondiale'
},
image: '../statics/images/pub/ecrire_au_feminin.jpg',
icon: 'camera_alt',
side: 'left',
link_url: 'https://ebook.chapitre.com/ebooks/ecrire-au-feminin-9782378773113_9782378773113_10.html',
link_text: {
es: 'Ve al Libro',
enUs: 'Go to the Book',
fr: 'Aller au Livre'
}
},
{
date: '2017-11-21 00:00:00',
title: '"Quand je serai grand"',
description: {
es: 'Diploma de Honor de la Francofonía, Antología Europoésie UNICEF 2017 editada en 2018',
enUs: 'Honorary Diploma of La Francophonie, Anthology Europoésie UNICEF 2017, edited in 2018',
fr: 'Diplôme d\'Honneur de la Francophonie, Anthologie UNICEF 2017, éditée en 2018'
},
image: '../statics/images/artistic_background/2017_11_21_unicef.jpg',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/UNICEF_2017_Quand_je_serai_grand_Diplome_d_Honneur_de_la_Francophonie.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2017-05-27 00:00:00',
title: '"Salam"',
description: {
es: 'Diploma de la Francofonía, Antologia Europoésie 2017',
enUs: 'Diploma of La Francophonie, Anthology Europoésie 2017',
fr: 'Diplôme de la Francophonie, Anthologie Europoésie 2017'
},
image: '../statics/images/artistic_background/2017_05_27_europoesie.jpg',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url_lang:
{
enUs: '../statics/pdf/pub/Salam_es.pdf',
es: '../statics/pdf/pub/Salam_es.pdf',
fr: '../statics/pdf/pub/Salam_fr.pdf'
},
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2017-04-11 00:00:00',
title: '"Le temps qui reste"',
description: {
es: 'Antologia Terpsichore n°79 - 2017',
enUs: 'Anthology Terpsichore n°79 - 2017',
fr: 'Anthologie Terpsichore n°79 - 2017'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/Le_temps_qui_reste_fr.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2016-11-22 00:00:00',
title: '"Enfance"',
description: {
es: 'Diploma de la Francofonía, Antología poética Europoésie 2016, editada en 2017',
enUs: 'Diploma of La Francophonie, poetic Anthology Europoésie UNICEF 2016, edited in 2017',
fr: 'Diplôme d\'Honneur de la Francophonie, Anthologie Europoésie UNICEF 2016, éditée en 2017'
},
image: '../statics/images/artistic_background/2016_11_22_unicef.jpg',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/UNICEF_2016_Enfance_diplome_d_honneur_de_la_Francophonie.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2016-6-11 00:00:00',
title: '"22 mars 2016"',
description: {
es: 'Diploma de la Francofonía, Antología poética Europoésie 2016, editada en 2017',
enUs: 'Diploma of La Francophonie, poetic Anthology Europoésie 2016, edited in 2017',
fr: 'Diplôme de la Francophonie, Anthologie poétique Europoésie 2016, éditée en 2017'
},
image: '../statics/images/artistic_background/2016_06_11_europoesie.jpg',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url_lang: {
enUs: '../statics/pdf/pub/March_22nd_2016_eng.pdf',
es: '../statics/pdf/pub/Europoesie_2016_22_mars_2016_diplome_Francophonie.pdf',
fr: '../statics/pdf/pub/Europoesie_2016_22_mars_2016_diplome_Francophonie.pdf'
},
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2015-11-17 00:00:00',
title: '"Soie rouge baiser"',
description: {
es: '1er premio Cuento y Novela (Tema de la infancia), Antología UNICEF 2015',
enUs: '1st award in Tale and Novel (Theme Childhood), Anthology UNICEF 2015',
fr: '1er prix Conte et Nouvelle (Thème Enfance), Anthologie UNICEF 2015'
},
description2: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
},
description3: {
es: '"Soie rouge baiser" 1st award in Tale and Novel (Theme Childhood) UNICEF 2015',
enUs: '"Soie rouge baiser" 1st award in Tale and Novel (Theme Childhood) UNICEF 2015',
fr: 'UNICEF 2015 - Thème Enfance, 1er Prix Conte et Nouvelle pour le conte "Soie rouge baiser"'
},
image: '../statics/images/artistic_background/2015_11_17_europoesie.jpg',
image2: '../statics/images/artistic_background/unicef_2015_enfance.jpg',
image3: '../statics/images/artistic_background/2015_copa.jpg',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/Soie_rouge_baiser_fr.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2014-5-6 00:00:00',
title: '"Tableau dissuasif"',
description: {
es: 'en "Résister c\'est Exister" - Souffles - Vol. 75 246-247, 2014',
enUs: 'in "Résister c\'est Exister" - Souffles - Vol. 75 246-247, 2014',
fr: 'dans "Résister c\'est Exister" - Souffles - Vol. 75 246-247, 2014'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/Tableau_Dissuasif_fr.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2014-8-26 00:00:00',
title: '"La bêtise des hommes"',
description: {
es: 'Rocourt, notre quartier" n° 72',
enUs: 'Rocourt, notre quartier" n° 72',
fr: 'Rocourt, notre quartier" n° 72'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/La_bêtise_des_hommes.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
}
]
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
titlemain: {
es: 'Publicaciones en revistas literarias',
enUs: 'Publications in literary journals',
fr: 'Publications en revues littéraires'
},
body: [
{
date: '2018-10-7 00:00:00',
title: '"Frère de partage"',
description: {
es: 'revista literaria en línea "Culminance", Túnez',
enUs: 'on the literary web site "Culminance", Tunisie',
fr: 'revue en ligne "Culminance", Tunisie'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: 'http://www.masharif.com/fr/?s=brigitte+dumont',
link_text: {
es: 'Ve el journals',
enUs: 'See the journals',
fr: 'Voir les journaux'
}
},
{
date: '2017-6-10 00:00:00',
title: '"Mode tendance conte de fées"',
description: {
es: 'Littéra Tour 34, del círculo literario de la unión europea, junio 2017',
enUs: 'Littéra Tour 34, of the Literary Circle of the European Union',
fr: 'Littéra Tour 34, du Cercle littéraire de l\'Union européenne'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/LitteraTour34.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2016-11-10 00:00:00',
title: '"22 mars 2016"',
description: {
es: 'Littéra Tour 33, del círculo literario de la unión europea, noviembre 2016',
enUs: 'Littéra Tour 33, of the Literary Circle of the European Union',
fr: 'Littéra Tour 33, du Cercle littéraire de l\'Union européenne'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/LitteraTour33.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2014-10-10 00:00:00',
title: '"Soie rouge baiser"',
description: {
es: 'Littéra Tour 30, del círculo literario de la unión europea. Revista literaria en línea Francopolis',
enUs: 'Littéra Tour 30, of the Literary Circle of the European Union. Online literary journal Francopolis',
fr: 'Littéra Tour 30, du Cercle littéraire de l\'Union européenne. Revue en ligne Francopolis'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/LitteraTour30.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2014-11-10 00:00:00',
title: '"Ame en voyage"',
description: {
es: 'Les Elytres du Hanneton nr 321, of the Grenier Jane Tony',
enUs: 'Les Elytres du Hanneton nr 321, of the Grenier Jane Tony',
fr: 'Les Elytres du Hanneton n° 321, du Grenier Jane Tony'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/Ame_en_voyage_fr.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2013-05-10 00:00:00',
title: '"Bleu d\'Encre n°30"',
description: {
es: 'revista literaria en Haute Meuse, 2013',
enUs: 'literary journal in Haute Meuse',
fr: 'Revue littéraire en Haute Meuse'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
},
{
date: '2013-10-10 00:00:00',
title: '"Compte-rendu podium poétique sur l\'exil, en l\'honneur de Pablo Neruda"',
description: {
es: 'Le Journal des Poètes nr 4',
enUs: 'Le Journal des Poètes nr 4',
fr: 'Le Journal des Poètes n°4'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/Compte-rendu_podium_poétique_101013.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2013-9-18 00:00:00',
title: '"En guerre"',
description: {
es: 'revista literaria en línea "Les poèmes d\'automne & les longs violons"',
enUs: 'online literary journal "Les poèmes d\'automne & les longs violons"',
fr: 'Revue en ligne "Les poèmes d\'automne & les longs violons"'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/En_guerre_fr.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
}
]
},
{
titlemain: {
es: 'Grabaciones',
enUs: 'Recording',
fr: 'Enregistrement'
},
body: [
{
date: '2014-02-14 00:00:00',
title: '"Silence"',
description: {
es: 'Poema titulado "Silencio", grabado en febrero de 2014, como parte del programa "Cuentos del día y la noche", France Musique, París. Dvorak musica.<br />' +
'Francofonía Selección del Concurso de Escritura de Invierno 2013, 4ta Convocatoria de Escritura: Una Nueva Mirada a las Palabras',
enUs: 'Poem entitled "Silence", recorded in February 2014, as part of the program "Tales of the day and the night", France Musique, Paris. Dvorak Music.<br />' +
'Francophonie Selection of the Winter 2013. Writing Contest, 4th Call for Writing: A New Look at Words',
fr: 'Poème intitulé "Silence", enregistré en février 2014, dans le cadre de l\'émission "Les contes du jour et de la nuit", France Musique, Paris. Musique Dvorak.<br />' +
'Sélection Francophonie du concours d\'écriture Hiver 2013, 4ème appel à écriture : coup de neuf sur les mots'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/mp3/audiopoetry/silence.mp3',
link_text: {
es: 'Escucha el AudioPoetry',
enUs: 'Play AudioPoetry',
fr: 'Écouter la poésie audio'
}
}
]
},
{
titlemain: {
es: 'Otras publicaciones',
enUs: 'Others publications',
fr: 'Autres publications'
},
body: [
{
date: '2014-02-20 00:00:00',
title: '"Appel dair"',
description: {
es: 'Scenario-mirror, La Maison du Livre',
enUs: 'scenario-mirror, La Maison du Livre',
fr: 'scénario-miroir, La Maison du Livre'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/Appel_d_air_fr.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
},
{
date: '2014-06-8 00:00:00',
title: '"Lénergie des livres"',
description: {
es: 'Ode au papier , Paper Chain Forum (Video: <a href="https://www.facebook.com/Musiq3/videos/1835515049887015/UzpfSTEwMDAwNjIwMTM2NTU5MjoyMzI5Njc0MTIzOTE1OTQ0/">Les Tics de l\'Actu - Qu\'est-ce que lire ?</a>)',
enUs: 'Ode au papier , Paper Chain Forum (Video: <a href="https://www.facebook.com/Musiq3/videos/1835515049887015/UzpfSTEwMDAwNjIwMTM2NTU5MjoyMzI5Njc0MTIzOTE1OTQ0/">Les Tics de l\'Actu - Qu\'est-ce que lire ?</a>)',
fr: 'Ode au papier , Paper Chain Forum (Video: <a href="https://www.facebook.com/Musiq3/videos/1835515049887015/UzpfSTEwMDAwNjIwMTM2NTU5MjoyMzI5Njc0MTIzOTE1OTQ0/">Les Tics de l\'Actu - Qu\'est-ce que lire ?</a>)'
},
image: '',
icon: 'local_library',
side: 'left',
link_url: '../statics/pdf/pub/Ode_au_papier.pdf',
link_text: {
es: 'Ver la Publicación',
enUs: 'View the Publication',
fr: 'Voir la Publication'
}
}
]
}
2019-12-28 11:16:53 +01:00
]
2020-07-11 17:07:53 +02:00
const myInternational_Events: ITimeLineMain[] = [
2019-12-28 11:16:53 +01:00
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
titlemain: {
es: 'International Events',
enUs: 'International Events',
fr: 'Événements internationaux'
},
body: [
{
date: '2018-10-6 00:00:00',
title: 'Inside Out Project Málaga, octubre 2018',
description: {
es: 'Organisado por la Fundación Picasso para el 137 compleaño de nacimiento de Picasso.<br />' +
'Plaza de la Merced, Málaga.<br />' +
'Fotos de las artistas de Málaga.<br />' +
'Muchas gracias a L. Javier Muñoz Brieva por la fotografia.',
enUs: 'Organised by the Picasso fundation for Picasso\'s 137th birthday. <br />' +
'Plaza de la Merced, Málaga.<br />' +
' Photos of the artists of Málaga.<br />' +
' Thanks to L. Javier Muñoz Brieva for the photo.<br />',
fr: 'Organisé par la Fondation Picasso à l\'occasion du 137e anniversaire de Picasso.<br />' +
'Plaza de la Merced, Málaga.<br />' +
'Photos des artistes de Malaga.<br />' +
'Merci beaucoup à L. Javier Muñoz Brieva pour la photo.'
},
image: '../statics/images/international_events/1_Photo.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
ingallery: true,
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
},
{
date: '2018-5-5 00:00:00',
title: 'First International Day of Coexistence in Peace',
description: {
es: 'diálogo Abierto: Bajo el lema «Juntos por la paz: Respeto, Tolerancia y Solidaridad", organisado por el Instituto de Artes Mekki Moursia el 5 de Mayo 2018 en Madrid.<br /><br />' +
'He leido el texto "Salam", en frances y español. Tradución en arab leido por Arabia Moursia que yo agradezco por la invitación.<br /><br />' +
'Números personalidades de Seria, Serbia, Lituania, Libia, Líbano, Rumanía, Belgica, Egipto, Túnez, Argelia, Iraq, Marruecos, Palestina y España han participado a este evento para la unión de los pueblos del Mundo.',
enUs: 'Open dialogue: Under the motto "Together for Peace: Respect, Tolerance and Solidarity", organized by the Mekki Moursia Arts Institute on May 5, 2018 in Madrid.<br /><br />' +
'I read the text "Salam", in French and Spanish. Arabic translation read by Arabia Moursia that I thank for the invitation.<br /><br />' +
'Numbers personalities of Seria, Serbia, Lithuania, Libya, Lebanon, Romania, Belgium, Egypt, Tunisia, Algeria, Iraq, Morocco, Palestine and Spain have participated in this event for the union of the peoples of the World.',
fr: 'Dialogue ouvert: sous le slogan "Ensemble pour la paix: Respect, Tolérance et Solidarité", organisé par l\'Institut des arts Mekki Moursia le 5 mai 2018 à Madrid.<br /><br />' +
'J\'ai lu le texte "Salam", en français et en espagnol. Traduction arabe lue par Arabia Moursia que je remercie pour l\'invitation.<br /><br />' +
'De nombreuses personnalités originaires de Syrie, de Serbie, de Lituanie, de Libye, du Liban, de Roumanie, de Belgique, d\'Egypte, de Tunisie, d\'Algérie, d\'Irak, du Maroc, de Palestine et d\'Espagne ont participé à cet évènement pour l\'union des peuples du monde.'
},
image: '../statics/images/international_events/2_Photo.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
ingallery: true,
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
},
{
date: '2018-3-10 00:00:00',
title: 'Tribute to the Arab and Moroccan women',
description: {
es: 'Homenaje a la Mujer Árabe y la Marroquí en especial, organisado por el Instituto de Artes Mekki Moursia, en Fuenlabrada, el 10 de Marzo 2018<br />' +
'Quiero agradecer Arabia Moursia, Presidente del Instituto de Artes Mekki Moursia, por la invitación. <br />' +
'<br />' +
'He leido el texto "Salam", en frances y español. La traducción arab fue leido por Yamil Mahmoud Abusada, Presidente del Asociación de la Comunidad Hispano Palestina Jerusalén<br />' +
'en Madrid.',
enUs: 'organized by the Institute of Arts Mekki Moursia, in Fuenlabrada, on March 10, 2018<br />' +
'I want to thank Arabia Moursia, President of the Arts Institute Mekki Moursia, for the invitation.<br /> <br />' +
'I read the text "Salam", in French and Spanish. The arabic translation was read by Yamil Mahmoud Abusada, President of the Palestinian Community Association Jerusalem Jerusalem<br />' +
'in Madrid.',
fr: 'Hommage aux femmes arabes et marocaines, organisé par l\'Institut des arts Mekki Moursia, à Fuenlabrada, le 10 mars 2018<br />' +
'Je tiens à remercier Arabia Moursia, présidente de l\'Institut des arts Mekki Moursia, pour l\'invitation.<br /><br />' +
'J\'ai lu le texte "Salam", en français et en espagnol. La traduction arabe a été lue par Yamil Mahmoud Abusada, président de l\'Association de la communauté palestinienne, Jérusalem, à Madrid.'
},
image: '../statics/images/international_events/3_Photo.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
ingallery: true,
link_url: 'https://www.facebook.com/mekkimoursia/videos/1580322755412612/?t=1698',
link_text: {
es: 'Ver el Video',
enUs: 'Show the Video',
fr: 'Voir le Video'
}
},
{
date: '2018-3-24 00:00:00',
title: 'Scientific symposium - Monastir',
description: {
es: 'Simposio científico sobre el tema de la literatura penitenciaria en Monastir, Túnez, 24-25 de marzo de 2018.<br />' +
'Quiero agradecer a Hakim por su invitación.<br />' +
'He leído el texto titulado "Salam", una traducción al árabe leída por Hamid Mokhtar.<br />' +
'Recibido en la radio de Monastir con Hamid Mokhtar.',
enUs: 'Scientific symposium on the theme of penitentiary literature in Monastir, Tunisia, 24-25 March 2018.<br />' +
'I want to thank Hakim for his invitation<br />' +
'Have read the text entitled "Salam". The arabic translation was read by Hamid Mokhtar.<br />' +
'Received at Monastir radio with Hamid Mokhtar.',
fr: 'Symposium scientifique sur le thème de la littérature pénitentiaire à Monastir, Tunisie, les 24 et 25 mars 2018. <br />' +
'Je tiens à remercier Hakim pour son invitation<br />' +
'Ai lu le texte intitulé "Salam", traduction arabe lue par Hamid Mokhtar.<br />' +
'Reçue à la radio de Monastir avec Hamid Mokhtar.'
},
image: '../statics/images/international_events/4_Photo.jpg',
image2: '../statics/images/international_events/5_Photo.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
ingallery: true,
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
},
{
date: '2016-5-27 00:00:00',
title: '10th International Poetry Festival, Nador, Rif, Morocco',
description: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
},
image: '../statics/images/international_events/6_Photo.jpg',
image2: '../statics/images/international_events/7_Photo.jpg',
image3: '../statics/images/international_events/8_Photo.jpg',
image4: '../statics/images/international_events/9_Photo.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
ingallery: true,
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
},
{
date: '2015-12-10 00:00:00',
title: 'Poetry podium, Aquilone, Liège, Belgium, December 2015',
description: {
es: 'Micro abierta de poesía, l\'Aquilone, Lieja, Bélgica, diciembre de 2015. Lectura del cuento "Seda roja cómo un beso", 1er premio Cuento y Novela - Tema de la infancia - Unicef 2015.',
enUs: 'Reading of the tale "Soie rouge baiser", first award Tale and Novel - Theme: Chilhood, UNICEF 2015',
fr: 'Podium poétique, l\'Aquilone, Liège, Belgique, décembre 2015. Lecture du conte "Soie rouge baiser", 1er prix Conte et Nouvelle - Thème: Enfance, UNICEF 2015'
},
image: '../statics/images/international_events/10_Photo.jpg',
icon: 'library_books',
side: 'left',
link_url: '',
link_text: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
}
}
]
}]
const lang_available: ILang[] = [
{ label: 'English', icon: 'fa-flag-us', value: 'enUs', image: '../statics/images/gb.png', short: 'EN' },
{ label: 'Español', icon: 'fa-flag-es', value: 'es', image: '../statics/images/es.png', short: 'ES' },
{ label: 'Français', icon: 'fa-facebook', value: 'fr', image: '../statics/images/fr.png', short: 'FR' }
]
const preLoadImages: IPreloadImages[] = [
{ imgname: '../../statics/images/logo.png', mobile: true, alt: 'Logo' },
{ imgname: '../../statics/images/gb.png', mobile: false, alt: '' },
{ imgname: '../../statics/images/es.png', mobile: false, alt: '' },
{ imgname: '../../statics/images/fr.png', mobile: false, alt: '' },
{ imgname: '../../statics/images/it.png', mobile: false, alt: '' },
{ imgname: '../../statics/images/background.jpg', mobile: true, alt: 'Finestra che apre sul mare' },
{ imgname: '../../statics/images/background1.jpg', mobile: true, alt: 'sfondo mare' },
{ imgname: '../../statics/images/background3.jpg', mobile: true, alt: 'sfondo mare 3' },
{ imgname: '../../statics/images/landing_first_section.png', mobile: true, alt: 'Landing' },
{ imgname: '../../statics/images/brigitte_statua.jpg', mobile: true, alt: 'Brigitte' },
{ imgname: '../../statics/images/logo.png', mobile: true, alt: 'Logo' },
{ imgname: '../../statics/images/whereiam.jpg', mobile: true, alt: 'Where i am' },
{ imgname: '../../statics/images/whoiam.jpg', mobile: true, alt: 'who I am' },
{ imgname: '../../statics/images/audiopoetry.jpg', mobile: true, alt: 'AudioPoetry' },
{ imgname: '../../statics/images/books/cover_book_1.jpg', mobile: true, alt: 'Cover Book 1' },
{ imgname: '../../statics/images/books/cover_book_2.jpg', mobile: true, alt: 'Cover Book 2' },
{ imgname: '../../statics/images/books/cover_book_3_fronte.jpg', mobile: true, alt: 'Cover Book 3' },
{ imgname: '../../statics/images/photos_gallery.jpg', mobile: true, alt: 'Photos Gallery' },
{ imgname: '../../statics/images/photos_exibitions.jpg', mobile: true, alt: 'Photos Exibitions' },
{ imgname: '../../statics/images/books.jpg', mobile: true, alt: 'Books' },
{ imgname: '../../statics/images/artistic_background.jpg', mobile: true, alt: 'Artistic Background' },
{ imgname: '../../statics/images/international_flags.jpg', mobile: true, alt: 'International Events' },
{ imgname: '../../statics/images/private_lessons.jpg', mobile: true, alt: 'Private Lessons' }
]
const getGallery: IColl[] = [
{
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'Meche’s Street food, Málaga centro',
enUs: 'Meche’s Street food, Málaga',
fr: 'Meche’s Street food, Málaga centre'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/1_Colors_in_Meche_s_1.jpg',
2019-12-28 11:16:53 +01:00
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'Meche’s Street food, Málaga centro',
enUs: 'Meche’s Street food, Málaga',
fr: 'Meche’s Street food, Málaga centre'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/2_Colors_in_Meche_s_2.jpg'
},
2019-12-28 11:16:53 +01:00
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'Palmeras cómo fuegos artificiales',
enUs: 'Palm trees which seem fireworks',
fr: 'Des palmiers comme un feu d\'artifice'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/3_Colors_in_Meche_s.jpg'
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'Bailando cómo un fénix',
enUs: 'Dancing like a phoenix',
fr: 'Dansant tel un phénix'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/4_Colors_in_Meche_s.jpg'
2019-12-28 11:16:53 +01:00
},
2019-12-29 23:30:26 +01:00
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'Flamenco en acuarela',
enUs: 'Flamenco in watercolor',
fr: 'Flamenco en aquarelle'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/5_Colors_in_Meche_s.jpg'
2019-12-31 00:45:06 +01:00
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'Miradas',
enUs: 'Looks',
fr: 'Regards'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/6_Colors_in_Meche_s.jpg'
2019-12-31 00:45:06 +01:00
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'Luz azul',
enUs: 'Blue light',
fr: 'Lumière bleue'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/7_Colors_in_Meche_s.jpg'
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'Colors in Meche\'s',
enUs: 'Colors in Meche\'s',
fr: 'Colors in Meche\'s',
},
subtitle: {
es: 'En una luz morada y dorada / De pronto es como una levitación (de la izquierda a la derecha)',
enUs: 'In a purple and golden light, Suddenly it\'s like a levitation',
fr: 'Dans une lumière violette et dorée. Subitement, c\'est comme une lévitation'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/8_Colors_in_Meche_s.jpg'
2019-12-29 23:30:26 +01:00
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'The mirror of Málaga',
enUs: 'The mirror of Málaga',
fr: 'The mirror of Málaga',
},
subtitle: {
es: 'Woodstock cafe/bar, Málaga Huelin - April 2019',
enUs: 'Woodstock cafe/bar, Málaga Huelin - April 2019',
fr: 'Woodstock cafe/bar, Málaga Huelin - April 2019'
},
ingallery: false,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/9_Poster_of_the_photos_exhibition_in_the_Woodstock_cafe.jpg'
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'The mirror of Málaga',
enUs: 'The mirror of Málaga',
fr: 'The mirror of Málaga',
},
subtitle: {
es: 'The Kiwi Revolution - Málaga centro (Spain). Marzo 2019',
enUs: 'The Kiwi Revolution - Málaga center (Spain). March 2019',
fr: 'The Kiwi Revolution - Málaga centre (Spain). Mars 2019'
},
ingallery: false,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/10_The_mirror_of_Malaga_1.jpg'
},
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'The mirror of Málaga',
enUs: 'The mirror of Málaga',
fr: 'The mirror of Málaga',
},
subtitle: {
es: '"luz púrpura"/"luz azul"/"Retrato de Antonio Banderas en Picasso"/"Laberinto"/"31 de diciembre de 2017"/"El espejo"',
enUs: '"Purple light"/"blue light"/"Portrait of Antonio Banderas in Picasso"/"Labyrinth"/"December 31st, 2017"/"The mirror"',
fr: '"Lumière violette"/"Lumière bleue"/"Portrait d\'Antonio Banderas en Picasso"/"Labyrinthe"/"31 décembre 2017"/"Le miroir"'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/11_The_mirror_of_Malaga_2.jpg'
},
2019-12-28 11:16:53 +01:00
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'The mirror of Málaga',
enUs: 'The mirror of Málaga',
fr: 'The mirror of Málaga',
},
subtitle: {
es: '"Plaza Esperanza"/"The quiero Monica"/"Lumen"/"Baños del Carmen"',
enUs: '"Plaza Esperanza"/"I love you Monica"/"Lumen"/"Baños del Carmen"',
fr: '" Plaza Esperanza"/"Je t\'aime Monique"/"Lumen"/"Baños del Carmen"'
},
ingallery: true,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/12_The_mirror_of_Málaga.jpg'
},
2019-12-28 11:16:53 +01:00
{
2020-07-11 17:07:53 +02:00
title: {
es: 'The mirror of Málaga',
enUs: 'The mirror of Málaga',
fr: 'The mirror of Málaga',
},
subtitle: {
es: 'Algunos Commentarios sobre la exposition',
enUs: 'Some reviews about exposition',
fr: 'Quelques commentaires sur l\'exposition'
},
ingallery: false,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/13_Algunos_comentarios_sobre_la_exposición_eL_Espejo_de_Malaga_1.jpg'
},
{
title: {
es: 'The mirror of Málaga',
enUs: 'The mirror of Málaga',
fr: 'The mirror of Málaga',
},
subtitle: {
es: 'Algunos Commentarios sobre la exposition',
enUs: 'Some reviews about exposition',
fr: 'Quelques commentaires sur l\'exposition'
},
ingallery: false,
inexibitions: true,
img: '../../statics/images/photos_exibitions/14_Algunos_comentarios_sobre_la_exposición_eL_Espejo_de_Malaga_2.jpg'
},
{
title: {
es: '',
enUs: '',
fr: '',
},
subtitle: {
es: '',
enUs: '',
fr: ''
},
ingallery: true,
inexibitions: false,
img: '../../statics/images/gallery/gal2.jpg'
2019-12-28 11:16:53 +01:00
},
2019-12-31 00:45:06 +01:00
2019-12-28 11:16:53 +01:00
]
2020-07-11 17:07:53 +02:00
const myartistic_Collaboration: ICollaborations[] = [
{
withwhom_title: {
enUs: 'With painters',
es: 'Con pintores',
fr: 'Avec des peintres'
},
list: [{
title: {
enUs: 'Carlos d\'Ors, Madrid',
es: 'Carlos d\'Ors, Madrid',
fr: 'Carlos d\'Ors, Madrid'
},
date: '2018-5-3 00:00:00',
subtitle: {
enUs: 'Record poetic city at night.<br>' +
'Poem for the painting "Passing through Montmartre at night" by Carlos d\'Ors, Madrid<br><br>' +
'<p class="poesia">Paseando por Montmartre, de noche</strong><br />' +
'Te he buscado en el agua del espejo, querido<br />' +
'He mirado con gusto, toda la noche<br />' +
'Abierto mi corazón a todas las locuras<br />' +
'Me gusta Montmartre, sobre todo bajo la lluvia<br />' +
'Place du Tertre, mi corazón vuela<br />' +
'A ti te gusta Man Ray y la Poesia<br />' +
'Pero, ¿ estás seguro de que somos, simplement, amigos ?</p>' +
'<em>©Brigitte M.G. Dumont, 3/5/2018</em>',
es: 'Recordio poetico ciudad de noche.<br>' +
'Poema para el cuadro "Passando por Montmartre de noche"  de Carlos dOrs, Madrid:<br><br>' +
'<p class="poesia">Paseando por Montmartre, de noche</strong><br />' +
'Te he buscado en el agua del espejo, querido<br />' +
'He mirado con gusto, toda la noche<br />' +
'Abierto mi corazón a todas las locuras<br />' +
'Me gusta Montmartre, sobre todo bajo la lluvia<br />' +
'Place du Tertre, mi corazón vuela<br />' +
'A ti te gusta Man Ray y la Poesia<br />' +
'Pero, ¿ estás seguro de que somos, simplemente, amigos ?</p>' +
'<em>©Brigitte M.G. Dumont, 3/5/2018</em>',
fr: 'Poème écrit sur base de "Paseando por Montmartre, la nuit. Paris" de Carlos dOrs, Madrid:<br><br>' +
'<p class="poesia">En passant à Montmartre, la nuit<br />' +
'Je tai cherché dans leau du miroir, mon chéri<br />' +
'Jai bien regardé, toute la nuit<br />' +
'Ouvert mon cœur à toutes les folies<br />' +
'Jaime, Montmartre, surtout sous la pluie<br />' +
'Place du Tertre, mon cœur senfuit<br />' +
'Toi, tu aimes, Man Ray et la Poésie<br />' +
'Mais, es-tu sûr que nous soyons, simp lement, amis ?<br /></p>' +
'<em>©Brigitte M.G. Dumont, 3/5/2018</em>'
},
linkagg: '../../statics/mp3/artistic_coll/painter_1.mp3',
linkagg_type: 1,
img: '../../statics/images/artistic_coll/painter_1.jpg'
}]
},
{
withwhom_title: {
enUs: 'With musicians',
es: 'Con musicos',
fr: 'Avec des musiciens'
},
list: [{
title: {
enUs: 'Anantakara, Philippe Wauman (1)',
es: 'Anantakara, Philippe Wauman (1)',
fr: 'Anantakara, Philippe Wauman (1)'
},
date: '2015-8-8 00:00:00',
subtitle: {
enUs: 'Poetic and aromatic concert, experience of spiritual path, entitled "Luminescence", in the millenary chapel of Somal, Somme-Leuze, Belgium, 08/08/2015.<br />' +
'Collaboration with Anantakara, Philippe Wauman, <strong>The music of colors</strong>.<br />' +
'Mystical experience of two birds meeting.',
es: 'Concierto poético y aromático, experiencia de camino espiritual, titulado "Luminiscencia", en la capilla milenaria de Somal, Somme-Leuze, Bélgica, 08/08/2015.<br />' +
'Colaboración con Anantakara, Philippe Wauman, <strong>La música de los colores</strong>.<br />' +
'Experiencia mística cuando dos pájaros se encuentran.',
fr: 'Concert poétique et aromatique, expérience de chemin spirituel, intitulé "Luminescence" , à la chapelle millénaire de Somal, Somme-Leuze, Belgique, le 08/08/2015.<br />' +
'Collaboration avec Anantakara, Philippe Wauman, <strong>La musique des couleurs</strong>.<br />' +
'Expérience mystique de la rencontre de deux oiseaux.<br />' +
'Jy ai évoqué les couleurs, les sens, la photographie, entre autres.'
},
img: '../../statics/images/artistic_coll/Photo_Somal.jpg'
},
{
title: {
enUs: 'Anantakara, Philippe Wauman (2)',
es: 'Anantakara, Philippe Wauman (2)',
fr: 'Anantakara, Philippe Wauman (2)'
},
date: '2014-11-3 00:00:00',
subtitle: {
enUs: 'Poetic concert on the theme <strong>"Awakening, light, transcendence"</strong> at Saint Joseph de Dolembreux, Belgium, with Anantakara, Philippe Wauman, The music of colors, November 2014.',
es: 'Concierto poético sobre el tema <strong>"Despertar, luz, trascendencia"</strong> en Saint Joseph de Dolembreux, Bélgica, con Anantakara, Philippe Wauman, La música de los colores, noviembre de 2014.',
fr: 'Concert poétique sur le thème <strong>"Eveil, lumière, transcendance"</strong> à Saint Joseph de Dolembreux, Belgique, avec Anantakara, Philippe Wauman, La musique des couleurs, novembre 2014.'
},
img: '../../statics/images/artistic_coll/musician_1.jpg',
img2: '../../statics/images/artistic_coll/musician_2.jpg'
}
]
}
2019-12-28 11:16:53 +01:00
]
2020-07-11 17:07:53 +02:00
const functionality: IFunctionality = {
PWA: false,
SHOW_PROFILE: false,
SHOW_REG_BUTTON: false,
ENABLE_REGISTRATION: false, // Cambiare con true
ENABLE_REG_AYNI: false,
SHOW_NEWSLETTER: false,
SHOW_ONLY_POLICY: false,
ENABLE_TODOS_LOADING: false,
ENABLE_PROJECTS_LOADING: false,
SHOW_IF_IS_SERVER_CONNECTION: false,
SHOW_MESSAGES: false,
BOOKING_EVENTS: false
2019-12-28 11:16:53 +01:00
}
2020-07-11 17:07:53 +02:00
export const routes = baseroutes
2019-12-28 11:16:53 +01:00
export const static_data = {
functionality,
2019-12-31 00:45:06 +01:00
baseroutes,
2019-12-28 11:16:53 +01:00
routes,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
ds_operatori,
getGallery,
mybooks,
mytimeline,
2019-12-28 11:16:53 +01:00
preLoadImages,
2020-07-11 17:07:53 +02:00
myInternational_Events,
myartistic_Collaboration,
lang_available,
2019-12-28 11:16:53 +01:00
arrLangUsed
}